Hozzászólás a témához  [ 1028 hozzászólás ]  Oldal Előző  1 ... 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 ... 52  Következő
Kérdések, észrevételek a programokról 
Szerző Üzenet
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Sunike27!

Ránéztem, de én sem találtam meg a szövegeket.
Gyanítom, hogy olyan kódrészekben vannak, amelyeket nem tud kiolvasni a Radialix.
Ennyire jutottam.
Üdv


2021. nov. 21. 21:07
Profil Honlap

Csatlakozott: 2014. ápr. 29. 19:50
Hozzászólások: 98
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi Mester!

Ha van időd, ránézel a PDF Shaper progira?
Már a 11.6-os verziónál jár.

Előre is köszi!

Atosz


2021. dec. 11. 8:59
Profil

Csatlakozott: 2020. jan. 30. 13:07
Hozzászólások: 8
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Sziasztok!
Kellene egy kis segítség egy Orosz fejlesztésű FPS játék készítő Magyarosításában!
Használtam már mindenféle lokalizációs szoftvert, mint például a Sisulizer-t, de nem tudta megoldani és belenyúlni úgy a programba, hogy azt le tudjam fordítani :(
Hálás lennék, ha valaki rá kukkantana, és egy hozzáértő elárulnám, hogy miként tudnám a fordítást kivitelezni.

Íme a link: https://disk.yandex.ru/d/Ws91Mb5tstHa8Q

Köszönöm előre is! :)


2021. dec. 12. 17:34
Profil

Csatlakozott: 2014. ápr. 29. 19:50
Hozzászólások: 98
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi Mester!

Köszönöm a PDF Shaper progi fordítását, tökéletes lett! 39x

Atosz


2021. dec. 12. 22:09
Profil
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Avpred202 írta:
Sziasztok!
Kellene egy kis segítség egy Orosz fejlesztésű FPS játék készítő Magyarosításában!


Szia!
Ránéztem az FPS készítő progira.
A fordításához mindenképpen olyan fordítóprogram kell, amely támogatja a metaadatok megjelenítését/szerkesztését.
Ilyen például a Lingobit Localizer, Radialix, Alchemy Catalyst, stb.
Én a Radialixot használtam a feltérképezéshez.
Ami negatívum, hogy csak orosz nyelvet találtam benne.

A fő menüszöveget a 'mintaszöveg' felirattal helyettesítettem be, hogy lásd fordítható.
Lásd alábbi kép.

https://ibb.co/8r1J6dj

Annyi nehézség van még a dologban, hogy bizonyos 'hard-coded' szövegtörzseket nem tud kiolvasni a legtöbb fordítóprogram.
A Radialix ezekkel is elbánik.
Jó pár éve csináltam egy komplett magyar nyelvű kézikönyvet hozzá, ami talán jó útmutató a használatához.
Azért javasoltam a fenti kézikönyv tanulmányozását, mert ezek már komplexebb fordítási témák.

Esetleg abban tudok segíteni, hogy kimentem neked az összes orosz szöveget, és ha lefordítod (akár egy sima szövegszerkesztőben, pl. Notepad++), szívesen visszaemelem neked a programba.

Jó munkát.
Üdv: Zityi


2021. dec. 13. 14:09
Profil Honlap

Csatlakozott: 2020. jan. 30. 13:07
Hozzászólások: 8
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Zityi írta:
Avpred202 írta:
Sziasztok!
Kellene egy kis segítség egy Orosz fejlesztésű FPS játék készítő Magyarosításában!


Szia!
Ránéztem az FPS készítő progira.
A fordításához mindenképpen olyan fordítóprogram kell, amely támogatja a metaadatok megjelenítését/szerkesztését.
Ilyen például a Lingobit Localizer, Radialix, Alchemy Catalyst, stb.
Én a Radialixot használtam a feltérképezéshez.
Ami negatívum, hogy csak orosz nyelvet találtam benne.

A fő menüszöveget a 'mintaszöveg' felirattal helyettesítettem be, hogy lásd fordítható.
Lásd alábbi kép.

https://ibb.co/8r1J6dj

Annyi nehézség van még a dologban, hogy bizonyos 'hard-coded' szövegtörzseket nem tud kiolvasni a legtöbb fordítóprogram.
A Radialix ezekkel is elbánik.
Jó pár éve csináltam egy komplett magyar nyelvű kézikönyvet hozzá, ami talán jó útmutató a használatához.
Azért javasoltam a fenti kézikönyv tanulmányozását, mert ezek már komplexebb fordítási témák.

Esetleg abban tudok segíteni, hogy kimentem neked az összes orosz szöveget, és ha lefordítod (akár egy sima szövegszerkesztőben, pl. Notepad++), szívesen visszaemelem neked a programba.

Jó munkát.
Üdv: Zityi


Szia!
Elnézést, hogy csak most reagálok az írásodra, de elkezdtem bűvészkedni a Radialix programmal amit javasoltál, és szépen Deepl fordító programmal lefordítottam a benne lévő orosz szövegeket..
Megcsináltattam a lokalizált exe fájlt vele, miután kizöldűlt a projekt, viszont előtte nem egyszer rá-rá lestem, akkor minden rendben volt.. Ott kezdődött a bibi, mikor ugye kizöldült a sáv, elmentettem az exe fájlt, mondom is magamba, hogy huhh de jó, hisz pár órát elvoltam vele.. Aztán maradtak még a program elinditásánál pár olyan szövegsáv, ami vissza ugrott oroszra, csak nem tudom miért.. Több/kevesebb karakterhasználat lehet az oka? Ha gondolod, átküldhetem a projekt mentési fájlt, hátha..


2021. dec. 13. 23:43
Profil

Csatlakozott: 2020. jan. 30. 13:07
Hozzászólások: 8
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
UI: A kézikönyvet letöltöttem, mindenképpen elolvasom! :)


2021. dec. 13. 23:44
Profil
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Azért maradtak benne lefordítatlan részek, mert azokat a Radialix nem tudja kiolvasni normál módban.
Ezek az úgynevezett hard-coded részek, amelyek szerkesztését külön engedélyezni kell.
Ha átküldöd a projektfált, belövöm neked, és szerkeszthetővé teszem.


2021. dec. 14. 8:17
Profil Honlap

Csatlakozott: 2015. szept. 8. 15:20
Hozzászólások: 29
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi Mester!

Megjelent az O&O Defrag Professional 25.2 Build 7405 (x64) töredezettmentesítő legújabb verziója. Jó lenne egy szokásos remek fordítás.

Köszönettel: alonzo


2021. dec. 16. 13:35
Profil

Csatlakozott: 2015. márc. 12. 2:43
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi. Most meg a Peazip 8.4.0 programmal zargatlak cy321 Észrevettem van benne már pár nem fordított rész. Ha tudsz majd nézz rá köszönjük.


2021. dec. 19. 18:05
Profil
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia,
Köszi a jelzést az új PeaZip-ről.
Korábban a készítő mindig előre jelezte felém, ha új fordítani való van a nyelvi fájlban.
Az utóbbi időben viszont nem szokása, így én is hajlamos vagyok elsiklani felette:)

Az új/korábbi fordításokat, itt tudod ellenőrizni:
https://github.com/peazip/PeaZip-Translations/releases

Az Assets lenyílóban találhatók meg az aktuális verzióhoz készült friss fordítások.
A frissített fordítást most postáztam épp a fejlesztőknek, így valszeg hamarosan feltűnik a listában.
A jövőben megpróbálok naprakész lenni fordítás ügyileg.
A 8.4.0 verzióhoz készült frissítést, megtalálod a Szoftverfordítások - Fordítóműhely topikban.

Üdv.: Zityi


2021. dec. 20. 10:00
Profil Honlap

Csatlakozott: 2015. márc. 12. 2:43
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi. Egy kérdéssel fordulok hozzád. Van ez a Tixati nevű program és ahogy nézem már lehetne fordítani is,menűjében hozzá lehetne adni nyelvi fájlt. Elég sokáig úgy tudom csak angolul volt ez a program. Nem tudom lenne-e erőd kedved ennek a programnak a fordításához? Nekem tetszik ez a program,csak eléggé összetett és azért magyarul másabb lenne.


2022. jan. 8. 19:33
Profil
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Dumi86,
A Tixati fordítását mostanában nem ígérem, mert mostanság több nagyobb fordítási projekten is dolgozom, ami szinte 100%-ban elveszi az amúgy is kevés szabadidőmet.
Üdv


2022. jan. 11. 13:22
Profil Honlap

Csatlakozott: 2014. máj. 4. 21:22
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi!
Itt egy sokoldalú ingyenes program, ami 15 nyelven tud, Magyarul nem. Próbáltam a nyelvi fájlt fordítani (EnglishLang.ini, GermanLang.ini), de a programban nem jelent meg a lefordított szöveg. Ezután próbáltam Radialix-szal az exe fájlt, a Hard kódolt karaktereket is, de semmi nem akar Magyarul megjelenni. Ha mind a 15 nyelvi fájlt eltávolítom, akkor is lehet nyelvet váltani. Mi lenne a megoldás?
Link: https://data.hu/get/13182476/HiBit_Unin ... 2.7.45.rar

Ui.: valamelyik nap egy másik kérdést is tettem fel valahol az IniLocalizer-rel kapcsolatban, de az istennek se találom. Találkoztál vele? Lng fájlt szeretnék fordítani, de nem találok hozzá fordító programot.

Üdv.: lapaj


2022. jan. 28. 21:04
Profil YIM
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia lapaj!
Megnéztem a HiBit Uninstaller-t, azon belül is a HiBit Uninstaller telepítős változatával kísérleteztem.
Az ilyen típusú alkalmazásoknál, ahol az első telepítést követően nincsenek nyelvi fájlok, arra kell következtetni, hogy azokat maga az exe fájl generálja az 1. indítást követően.
Ebben az esetben is ez van.

Ha feltelepíted az HiBit Uninstaller-t, nem találsz nyelvi fájlokat a mappájában, viszont ha egyszer elindítod a programot, a c:\Users\Felhasználóneved\AppData\Roaming\HiBit Uninstaller\Uninstaller mappában létrejön az EnglishLang.ini fájl.
Na már most...
Itt van egy kis gond, mégpedig az, hogy ezt a fájlt az alkalmazás minden egyes indításánál újra és újra létre fogja hozni.
Magyarul, hiába fordítasz bele, a következő indításnál újra az eredeti (lefordítatlan) EnglishLang.ini köszön vissza rád a fent említett mappából.
Ha írásvédetté teszed a fájlt, hibaüzenetet kapsz, miszerint nem lehet létrehozni azt.

A megoldás...
Magában az exe fájlban kell lefordítanod azt a szövegkészletet, amelyet az alkalmazás ki fog helyezni az előbb említett nyelvi fájlba.
Ezt a HiBitUninstaller.exén belül a Radialix-al megnyitva a következő helyen találod:

1. A bal oldali Projektkezelőben nyisd meg a RT_RCDATA ágat a mellette lévő + gombbal.
2. A lenyíló listában keresd meg az ENGLISHLANG készletet***
3. Fordítsd le az ebben lévő szövegeket a Radialix-on belül, majd hozd létre a lefordított HiBitUninstaller.exe fájlt.

*** Ha ezeket a részeket nem szeretnéd a Radialix-on belül szerkeszteni, kimentheted egy txt fájlba a gépedre, ahol pl. a NotePad++ segítségével könnyebben szerkesztheted.
Ehhez: Kattints jobb gombbal a ENGLISHLANG bejegyzésre.
A helyi menüből válaszd a Készlet\Készlet mentése lehetőséget.

Ezek után a HiBit Uninstaller, mindig ezt a lefordított fájlt fogja kihelyezni a c:\Users\Felhasználóneved\AppData\Roaming\HiBit Uninstaller\Uninstaller mappába.
Így lesz magyar nyelvű a program:)

Az IniLocalizer-es kérdéseddel nem találkoztam.
A Lng fájlt látnom kellene ahhoz, hogy véleményezni tudjam.

Üdv.: Zityi


2022. jan. 29. 12:59
Profil Honlap

Csatlakozott: 2014. máj. 4. 21:22
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi!

Meglepve látom, hogy nincs itt a válaszom, amelyben még aznap megköszöntem a részletes, mindenre kiterjedő válaszod. Azt is írtam, hogy szerettem volna azt az LNG-s fájlt feltölteni neked, de az istennek se találom. Vagy elkevertem valahova, vagy véletlenül letöröltem, mert nálam sajnos ez is előfordul.
A Gyors válasz-ban válaszoltam neked, el is küldtem, de nincs itt.

Azért akartam újból írni, mert ahogy leírtad, a Készlet\Készlet mentése opcióval létrehoztam egy EnglishLANG.txt fájlt, azt nagyjából lefordítottam, majd a Készlet\Készlet beszúrása... opcióval beszúrtam - legalábbis azt hittem, mert a szöveg ugyanúgy angol maradt.
Mit nem csináltam jól?


2022. jan. 30. 22:54
Profil YIM
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia!
Nem találkoztam a korábbi válaszoddal, és őszintén mondom nem tudom hová tűnt.
Az biztos, hogy nem én töröltem.
Arra tudok gondolni, hogy valami szerverhiba lehetett, mikor elküldted a hozzászólást.

A kérdésedre...
Amikor a Készlet\Készlet beszúrása... opciót használod és megadod a beszúrni kívánt (már lefordított) fájlt, a program jelezni fogja, hogy az ENGLISHLANG készlet már létezik.
Ilyenkor törölni kell az eredeti ENGLISHLANG készletet a listából, majd az újat beszúrni.
Viszont!
Megpróbáltam beszúrni a korábban kimentett ENGLISHLANG fájlt, de összeállításnál hibába ütköztem.
Valami rejtélyes oknál fogva rosszul szúrja be a lefordított ENGLISHLANG készletet, mivel megkettőzi a sortörés kapcsolókat.

Ez az eredeti:
; Please, translate text only after simbol '='\r\n
\r\n
[TUninstaller]\r\n
rkGlassButton1.Width=64\r\n
rkGlassButton2.Width=49\r\n
rkGlassButton1.Caption=Tools\r\n


...és ez a végeredmény beszúrás után:
; Please, translate text only after simbol '='\\r\\n\\r\\n[TUninstaller]\\r\\nrkGlassButton1.Width=64\\r\\nrkGlassButton2.
Width=49\\r\\nrkGlassButton1.Caption=Eszközök\\r\\nrkGlassButton2.Caption
=Névjegy\\r\\n


Szerintem engedd el ezt a beszúrásos módszert, egyszerűbb, ha a Radialixon belül lefordítod az ENGLISHLANG készletet.
Ha további kérdésed van, ne fogd vissza magad 48x
Üdv


2022. jan. 31. 10:46
Profil Honlap

Csatlakozott: 2014. máj. 4. 21:22
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi!

Elszomorított a válaszod, mert irdatlan mennyiségű szövegről van szó, és amíg a txt fájl szövegét a Deepl programmal átlagban 40 soronként tudtam fordítani, a Radialix-ban ezt soronként, egyesével kell megtenni.
Egyébként én meg Ctrl+C, Ctrl+V módszerrel illesztettem be a törölt szöveg helyére a lefordított szöveget, ugyanaz lett az eredmény, mint a te esetedben.
Köszönöm szépen, hogy ennyit foglalkoztál a problémámmal, ha úgy adódik, újból kereslek.

Üdv.: lapaj


2022. jan. 31. 13:38
Profil YIM
Avatar

Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20
Hozzászólások: 3106
Tartózkodási hely: Körmend city
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Ha gondolod, megcsinálom a fordítását.


2022. jan. 31. 15:49
Profil Honlap

Csatlakozott: 2014. máj. 4. 21:22
Hozzászólások: 23
Hozzászólás Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Annak nagyon örülnék, mert én csak idáig jutottam:

[TEditInfoForm]\r\n
Caption=Információ szerkesztése\r\n
LabelName.Caption=Név:\r\n
LabelPublish.Caption=Kiadó:\r\n
LabelCom.Caption=Megjegyzés:\r\n
BtnIcon.Caption=Ikon csere\r\n
BtnOK.Caption=&OK\r\n


Innen sehogy se tudok lejjebb menni, itt megáll, tehát nem tudom tovább fordítani.

Majd elfelejtettem, te biztos a legújabb verziót töltötted le (nem tudom, melyik az), én most a 2.7.47 Portable verzióval próbálkoztam.


2022. jan. 31. 22:08
Profil YIM
Hozzászólások megjelenítése:  Rendezés  
Hozzászólás a témához   [ 1028 hozzászólás ]  Oldal Előző  1 ... 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 ... 52  Következő

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég


Nem nyithatsz témákat ebben a fórumban.
Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
Nem szerkesztheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.
Nem törölheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.

Keresés:
Ugrás:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Magyar fordítás © Magyar phpBB Közösség