Megválaszolatlan hozzászólások | Aktív témák
Pontos idő: 2024. márc. 29. 13:22
Kérdések, észrevételek a programokról
Szerző |
Üzenet |
tiborsimon
Csatlakozott: 2014. máj. 4. 22:44 Hozzászólások: 8
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Ui. Egy megjegyzést engedj meg légyszives. Ez pedig a Please kulcsszó használata. Szoftvereknél SOHA nem szabad magyarra fordítani. Itt parancsok vannak, amiket végre kell hajtani. Egy példa: Please hit me.... Magyar jelentése Üss meg, vágj pofán. Ez elé téve a Kérlek szót, marhaság az egész. Csak, hogy érzékeltessem. A magyaritások 99%-ban tartalmazzák ezt a farkas hibát. Ehhez kellene ismerni az anglicizmust és jól adaptálni. Többeket megkérdeztem erről, hogy megbizonyosodjak arról, hogy jól látom-e, mert nekem ez természetes. Lehetne még sorolni, About, az nem rólunk, hanem Névjegy, a Help az Súgó és nem segítség stb. Na ez még kijött. Amcsikról ne is beszéljek...AUS-ban nagyon vegyes a társulat. EU minden részéből jöttek és ezért kevert az itteni angol nyelv. Katasztrófális. - Hava a nice day. (csupán mint infó írtam ezen sorokat)
|
2019. ápr. 15. 20:30 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Nagyon gyűlölök panaszkodni, és igazából nagy ívben leszarom, hogy nincs segítség felhasználói oldalról. Vagyok én olyan hülye, hogy ennek ellenére is teljesítek kéréseket. Az idők során több olyan fordítóval is beszéltem, akik a kibaszott közöny miatt hagyták abba a munkát. Ha én is ezzel foglalkoztam volna, már rég derékba tört volna a karrierem. Karrier mi? 17. éve űzöm az ipart rendületlenül. Most kicsit visszavettem a tempóból, de ez nem jelenti azt, hogy feladtam volna. A Please kifejezéssel kapcsolatban... Mivel én a Microsoft nyelvezetét használom, nekem teljesen megszokott annak használata. A Microsoft szoftvercsomagokban a please szó kérjük-ként van fordítva és használva a mondatokban, általában mondatkezdőként. A névjegy és súgó szavaknál nálam más szóba se jöhet, kizárólag ez a 2 szó.
|
2019. ápr. 16. 10:32 |
|
|
soskapista
Csatlakozott: 2016. dec. 12. 23:17 Hozzászólások: 2 Tartózkodási hely: Budapest
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Sziasztok! Szerettem volna letölteni a Blues Media Player 24.08.2013 HUN lejátszót, de nem sikerült. A google drive többszöri próbálkozásomat is megakadályozta a "Ez a fájl vírussal fertőzött. Csak a tulajdonos tölthet le fertőzött fájlokat." üzenettel.
Biztos vagyok benne, hogy nem raktok ki letöltésre fertőzött programot. Nem értem a drive miért kotnyeleskedik ebben a témában. Megpróbáltam valahogy megszüntetni, kikapcsolni v. a szerződést felbontani, de semmilyen lehetőséget nem találtam erre. Ti tudtok-e erre valamilyen megoldást? További kellemest!
|
2019. ápr. 17. 17:58 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia! Köszi a jelzést. Utána néztem a dolognak, mert már unom ezeket a Google Drive jelzéseket. Feltöltöttem az archívumot a VirusTotal-ra, és a következő eredményt kaptam: VirusTotal vizsgálati eredményTeljesen tiszta az állomány. Csinálok hozzá új telepítőt neked + frissítem az újabb verzióra. Hamarosan tölthető lesz. Üdv
|
2019. ápr. 18. 8:59 |
|
|
soskapista
Csatlakozott: 2016. dec. 12. 23:17 Hozzászólások: 2 Tartózkodási hely: Budapest
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Kösz a gyors választ Zityi! Figyelni fogom, mikor lesz letölthető a program!
Üdv
|
2019. ápr. 18. 14:02 |
|
|
tiborsimon
Csatlakozott: 2014. máj. 4. 22:44 Hozzászólások: 8
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi Köszi szépen az új Wsus Offline adaptálását magyar nyelvre. El is vittem az öreg barátomnak. 32 bites rendszerén nem indult, mert 64 bites a HUN. Egy lehetőségem maradt, ha már nálam volt a külső HDD, hogy megpróbáljam áthúzni a 32 bites UpdateGenerator.exe fájlba az RCData/Scriptet. Sikerült. Hurrá !!! Köszönjük szépen. Igazi Húsvéti ajándékot kaptunk tőled. - A 'Please' dolgot hagyjuk inkább...csupán a saját véleményemet fejtettem ki, (általános magyaritásokkal kapcsolatban) nem hiába egy példával illusztrálva. Microsoft nyelvezet? Ezt még nem hallottam :-) Nos köszi a segitséget és Kellemes Húsvétot sok tojással és Isten tartsa meg a jószokásod. Üdv T.S
|
2019. ápr. 19. 1:45 |
|
|
Felhasználónév
Csatlakozott: 2014. júl. 11. 21:31 Hozzászólások: 16
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi! Először is hálás köszönetem a sok lefordított programért! Szerettem volna magyarítással használni a VMWare ThinApp-ot, melyhez végig követtem a leírtakat itt: viewtopic.php?p=8189#p8189Valamit lehet, hogy mégsem jól csinálok, mert a VMWare ThinApp v5.2.5 Build 12316299 hu.exe "setup_capture.exe"-t keres, de a telepítés (vagy kibontás) során a ThinApp "Setup Capture.exe"-t gyárt. Ez nem volna akadály, mert átnevezem a magyarítás idejére, de... Bármit próbáltam is, az átnevezett exe-t törölte, de semmilyen. - pláne nem magyarított exe-t nem képzett. Egy alkalommal (a kb. 10-ből) adta vissza az exe-t, mint "setup_capture_original.exe", - ami ugye még szintén angol maradt. A többi esetben látszólag simán lefut a folyamat, de a végére semmilyen eredményt nem ér el, törli a "Setup Capture.exe"-t is. Op.rendszer Windows 10 Enterprise, 32 bites. De feltételezem, ez nem rendszerfüggő probléma. Nagy kérés lenne, ha magát a lefordított exe-t kérném? Akár privátban, ha lehetne. Vagy csak valahogy elérhetővé tenni, hogy a fordítást ezen a programon is használhassam?
|
2019. máj. 5. 21:05 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia! A Thinapp alkalmazás magyarításához, mindenképpen az alkalmazás kicsomagolt változatára lesz szükséged. A Thinapp telepített változata alapból egy virtualizált csomag, amely a memóriában futtatja a 'rejtett' állományait. Ezeket az állományokat kell kinyerni az általam javasolt h4sh3m Virtual Packages Extractor 1.1 nevű kicsomagoló programmal. A magyarított állományokat hiába is adnám oda neked, mivel az a telepített vàltozatban nem fog működni. Elképzelhető, hogy a kicsomagoló program Win10-en nem működik és ez okozza a problémát. A magyarítás Win7-en készült és azon is lett tesztelve. Régebben készült egy bemutató videónk a kicsomagolás/magyarítás menetéről, de már nem találom sehol. A legegyszerűbb, ha rákeresel a neten a VMware ThinApp Enterprise 5.2.5 Build 12316299 + Portable + Repack kifejezésre. Miután letöltötted a csomagot, nézd meg a mappájában ott van-e a setup_capture.exe fájl. Ha igen, futtasd a magyarítás telepítőt.
|
2019. máj. 6. 15:14 |
|
|
Felhasználónév
Csatlakozott: 2014. júl. 11. 21:31 Hozzászólások: 16
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Nagyon köszönöm a válaszod! Valahol éreztem, hogy én vagyok a láma. Még az elején próbáltam az Extractor-t a leírtak alapján, de mivel 10-esen nem csinált semmit, aztán már hanyagoltam, mert nem ismertem fel a jelentőségét. Windows 7-en újra kezdtem az eljárást, és gond nélkül lezajlott a folyamat. Értelme lett a "setup_capture.exe/Setup Capture.exe" közti különbségtételnek is. És itt ismét elakadtam. A setup_capture.exe indításakor (immár magyarul) újra Licenckulcsot kér. De bármit is írjak be, nem fogadja el. Semmi sem jó neki, pedig eredeti telepítőből lett kivonva az exe, - és a kivonás előtt a licencelés még problémamentesen zajlott. Amit csak tudtam, kipróbáltam rajta, de eredménytelenül. Pl.: a még bontatlan Setup Capture.exe-vel gyártottam neki a mappájába vmw.lic fájlt. Hiába, tudomásul sem veszi. Rákerestem a jelzett kifejezésre, de talán nem a szándékozott helyről sikerült letöltenem, - mert abban csak a telepítésből már megismert Setup Capture.exe-t találtam. Még a Portable-ban is. "setup_capture.exe" nem volt ott.
|
2019. máj. 8. 2:01 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Licencelési dologban nem tudok segíteni, viszont van egy diakov nevű orosz srác... A diakov kifejezést beírva, a google keresője szereti a kihívásokat
|
2019. máj. 8. 9:54 |
|
|
Felhasználónév
Csatlakozott: 2014. júl. 11. 21:31 Hozzászólások: 16
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Ahha! Köszönöm szépen a segítséget, így már megtaláltam!
|
2019. máj. 8. 23:31 |
|
|
kovacsszandra
Csatlakozott: 2019. aug. 22. 10:07 Hozzászólások: 2
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Sziasztokhttps://hu.flatfy.com/! Új tag vagyok, és látom, hogy a fórum látott szebb / aktívabb napokat már, de azért megpróbálkozom a kérdésemmel :) Láttam, hogy jó páran foglalkoztok / foglalkoztatok itt programok és szoftverek fordításával, gondolom főként angolról magyarra. A kérdésem az lenne, hogy ezt melóként csináljátok, és kerestek is belőle pénzt, vagy hogyan megy ez? Újabban keresek olyan lehetőségeket, ahol az angol nyelvtudásomat tudnám kamatoztatni, ezért kérdezem. :) köszönöm előre is.
|
2019. aug. 25. 11:03 |
|
|
Sunike27
Csatlakozott: 2014. máj. 1. 8:24 Hozzászólások: 169
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia! Ez az oldal csakis INGYENESEN teszi ezt, nem fogad el semmilyen ellenszolgáltatást a fordításokért. Biztos vannak olyan oldalak ahol ezt pénzért teszik meg. Vannak és voltak is olyan oldalak ahol olyan embereket akik pénzért vagy valamiféle ellenszolgáltatás után fordít le egy adott szöveget, de ez az oldal pont nem az. Itt mindenki szabad idejébe végzi ezt a feladatot és TELJESEN INGYENESEN TESZIK EZT! Üdv: Sunike27
|
2019. aug. 25. 11:25 |
|
|
kovacsszandra
Csatlakozott: 2019. aug. 22. 10:07 Hozzászólások: 2
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
| | | | Sunike27 írta: Szia! Ez az oldal csakis INGYENESEN teszi ezt, nem fogad el semmilyen ellenszolgáltatást a fordításokért. Biztos vannak olyan oldalak ahol ezt pénzért teszik meg. Vannak és voltak is olyan oldalak ahol olyan embereket akik pénzért vagy valamiféle ellenszolgáltatás után fordít le egy adott szöveget, de ez az oldal pont nem az. Itt mindenki szabad idejébe végzi ezt a feladatot és TELJESEN INGYENESEN TESZIK EZT! Üdv: Sunike27 | | | | |
Óh! Ez esetben viszont le a kalappal előttetek, nagyon nemes dolog a részetekről! :) :)
|
2019. aug. 26. 12:49 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Szandra! Már gondoltam rá, hogy átnevezem az oldalt fehér hollóra Ez a projekt a kezdetek óta (2002) hobbiból és elhivatottságból zajlik, amely mindig is ingyenes volt, és az is marad! Üdv.: Zityi
|
2019. aug. 26. 14:20 |
|
|
dexpress
Csatlakozott: 2014. máj. 6. 20:18 Hozzászólások: 11
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Hello, a Chansort nevű programnak nem működik a fordítása. Üdv.
|
2019. szept. 14. 8:22 |
|
|
alonzo
Csatlakozott: 2015. szept. 8. 15:20 Hozzászólások: 32
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi !
Megjelent a kitünő töredezett mentesítő legújabb verziója,szeretném ha lenne hozzá fordítás. O&O Defrag Professional / Workstation / Server 23.0 Build 3094
Köszönettel:alonzo
|
2019. szept. 28. 10:21 |
|
|
atoszmester
Csatlakozott: 2014. ápr. 29. 19:50 Hozzászólások: 102
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia Zityi! Ha van kedved és szabad időd , akkor ránéznél az XMedia Recode fordítására? Régen volt frissítve, sokat fejlődött a program. Előre is köszi! Üdv: Atosz
|
2019. okt. 11. 5:28 |
|
|
Zityi
Csatlakozott: 2014. ápr. 28. 19:20 Hozzászólások: 3111 Tartózkodási hely: Körmend city
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia atoszmester!
Talán az XMedia Recode volt az az egyetlen szoftver, amelynek a frissítését az évek során szándékosan hanyagoltam, mivel az alkalmazás szövegkészletének majd fele "funkció specifikus" szövegkészletre épül. Olyan összetett (és sok esetben rövidített) kifejezésekre, amelyeket az adott funkció pontos ismerete nélkül, szinte lehetetlen megfelelően lefordítani magyarra a rövid bevihető szöveghosszak miatt.
Üdv.: Zityi
|
2019. okt. 11. 9:18 |
|
|
atoszmester
Csatlakozott: 2014. ápr. 29. 19:50 Hozzászólások: 102
|
Re: Kérdések, észrevételek a programokról
Szia!
Tudom miről beszélsz, ugyanis csináltam magamnak egy "Hunglish" nyelvi fájt, abban az x264 és további enkóderek parancsai megmaradtak angolul, a többi része magyar, próbáltam pótolni az elmaradásokat. Pl. többek között a lookahead parancsot nem is találtam, mert le volt fordítva előrelátásnak (természetesen helyesen).
Azért köszönöm a visszajelzést, további jó munkát!
Üdv: Atosz
|
2019. okt. 11. 17:27 |
|
|
Ki van itt |
Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 3 vendég |
|
Nem nyithatsz témákat ebben a fórumban. Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban. Nem szerkesztheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban. Nem törölheted a hozzászólásaidat ebben a fórumban.
|
|